家にある英字Tシャツを【Google翻訳】してみた

家にある英字Tシャツを【Google翻訳】してみた

ハロー、ヒトミです。

突然ですが、海外製の服の日本語がなんか変でクスッと笑える……みたいなやつ流行りませんでした?

SHEINより

私たち日本人からしたら「あの服ちょっと日本語変だよね(笑)」とあたりまえに気づくことができます。

……うん、まてよ。

もしかして自分がカッコよく着こなしてると思ってる英字Tシャツってもしかして「変な英語」だったりする?

Oh…フシギな文法のTシャツ着テマスネ…

なーんて、通りすがりの外国人に思われてるかも?と考えだしたら、いてもたってもいられず引っ張りだしてきた次第。


さて、引っ張ってきたものはいいものの、実は私……

英語がぜんぜんできない

あたいの英語力

通知表はいつも2〜3。大学でも基礎英語のクラスは一番下かその次。

単語はちょっぴりわかるけど、特に筆記体の英語やリスニングなど、本格的なやつが点でダメ……。

英語ができないくせにアメリカ旅行へ

これはちょっと余談ですが、大学4年のときに卒業旅行でなかよし3人組でアメリカに行くことに。

みんな私と同じレベルの英語力だったけど、軽い気持ちでフライト。

そして案の定、ホテルでトラブルがあったり、タクシーで運転手さんが話しかけてくれたけどみんな「?」……。めちゃくちゃ楽しかったんだけど、やっぱり英語のできなさを悔やみました。

ここだと長くなるので、新入社員時代のブログに書いてます

救いの……

そんな私たちにとって、大助かりしたものがGoogle翻訳

特にレストランのメニューは助かった〜!情報量が多くてもかざすだけで瞬時に翻訳してくれるので、訳が完ぺきじゃなくてもどんな料理か分かって本当に便利でした。

とまぁ、英語ができない民たちにとってGoogle翻訳は命綱。


そんなGoogle翻訳を使って家の服を解釈していこうと思います。はたしてやばい服はあったのか?

家の英字TシャツGoogle翻訳してみたら……

エントリーNo.1 「FORTUNATE」

ヒトミ
ヒトミ

白Tに英語はシンプルでかわいいよね〜。
え?英語の意味?もちろんわかりません。

……イイ!!なんか幸せそう!イラストもないから不自然さはゼロ。 合格!

これは幸先いいぞ。

エントリーNo.2 「Weekend」

ヌマジリ
ヌマジリ

2つ目からTシャツじゃないんかい。

ヒトミ
ヒトミ

意外ともってなかったのでお弁当袋で失礼。
「Weekend」はさすがにわかりますよ……?「週の最後」だよね!
え?小さい文字?しらん

あーら、素敵じゃない!私にぴったりだわ。ショッピングモールに行きたかったのね、おしゃれ。 合格!

エントリーNo.3 「Do not fear mistakes」

妹

オネチャン、おしゃれ英字Tシャツといえばアタシでしょ?

ヒトミ
ヒトミ

おぉイモウト!助かる〜!
姉、やり始めて気づいたけどぜんぜん持ってなかった(笑)

ヒトミ
ヒトミ

なんか編み物してる。
「Do not」で否定から入ってるけど優しい言葉なんじゃない?編み物だし。

↑文が曲がったりしてると読み取れなかったので手打ち

ちゃんといい言葉じゃんかー!!編み物しながら言う言葉なのかはわからんけど 合格!

妹

フッ。かわいい女の子のイラストが変なこと言ってるわけないのよ……

エントリーNo.4 「if you fail」

ヒトミ
ヒトミ

「if」から始まってるから未来の話とかかな?カワイイ言葉な気がする。
他の部分?しらん

ん?

……ッソン??

ヒトミ
ヒトミ

ラッソン?

妹

ラッソン……???

なにかのスペル間違いか、それとも私たちが知らないラッソンがそこにあるのか……。
なんとも考えさせられます。

まとめ

ということで、家にあった服やカバンの英語をGoogleさんに訳してもらいました。

全体的に「もう着ていけない…」となるような服がなくてよかった。今回の優勝はラッソンかな。

ちなみに、英語でうまく反応しない場合は他の言語の可能性があるので、「言語を検出する」にしておけば勝手に検出してくれます。頭いいね!

ヒトミ
ヒトミ

あなたの服は大丈夫ですか……??

お気に入りの服があれば、一度グーグル翻訳をかざしてみたほうがいいかもしれません。